海外の取引先とのオンライン会議、突然の外国人来客、YouTube動画の視聴…「今すぐ翻訳が必要なのに、聞き取れない」という場面に遭遇したことはありませんか?リアルタイムで音声を翻訳できるツールがあれば、言語の壁を感じることなく、スムーズにコミュニケーションが取れるようになります。しかも、無料で使えるサービスが増えているんです。
本記事では、無料で使えるリアルタイム音声翻訳ツールを、精度・速度・使いやすさ・カスタマイズ性の4軸で徹底比較。あなたのニーズに最適なツールが見つかります。

音声翻訳リアルタイムとは?無料で何ができるのか
音声翻訳リアルタイムとは、話された言葉を瞬時に別の言語に翻訳する技術のことです。従来のテキスト入力による翻訳と違い、マイクに向かって話すだけで、ほぼ同時に翻訳結果が表示されます。
最近では、AI技術の進化により、無料でも高精度な翻訳が可能になっています。特にビジネスシーンでは、会議の議事録作成や多言語対応のウェビナー配信など、活用範囲が急速に広がっています。
無料版で利用できる主な機能
- ✅ リアルタイム音声認識と翻訳
- ✅ 複数言語への同時翻訳(サービスによる)
- ✅ 字幕表示機能
- ✅ 基本的な翻訳履歴の保存
- ⚠️ 使用時間制限あり(1日30分〜1時間が一般的)
有料版との主な違い
無料版でも日常的な使用には十分ですが、有料版では以下が解放されます:
- 無制限の使用時間
- 専門用語辞書のカスタマイズ
- 複数デバイスでの同時利用
- より高精度なAIエンジン
- オフライン翻訳機能
リアルタイム音声翻訳ツールを選ぶ4つの重要ポイント
無料で使えるツールが増えている今、どのサービスを選べばいいのか迷いますよね。選定時に必ず確認すべきポイントは以下の4つです。
1. 翻訳精度と認識速度
リアルタイム翻訳で最も重要なのは「精度」と「速度」のバランスです。いくら速くても誤訳が多ければ意味がありませんし、正確でも遅延が大きいと会話が成立しません。
優れたツールの基準:
- 音声認識精度: 95%以上
- 翻訳表示までの遅延: 1〜2秒以内
- 専門用語の認識率: 85%以上
2. 対応言語の種類と数
ビジネス用途なら、英語・中国語・韓国語など主要言語に対応していることは必須です。さらに、マイナー言語にも対応しているかどうかで、グローバルな対応力が変わってきます。
無料版でも30〜50言語に対応しているサービスが増えていますが、実際にどの言語の精度が高いかは事前に確認しておきましょう。
3. カスタマイズ性と拡張性
見落としがちですが、専門用語や固有名詞への対応力は重要です。
- 専門用語辞書の登録機能があるか?
- 業界特有の表現に対応できるか?
- 翻訳スタイル(フォーマル/カジュアル)を変更できるか?
医療・法律・IT業界など、専門性の高い分野で使用する場合は、このカスタマイズ性が生産性を大きく左右します。
4. 使用シーンへの適性
あなたが最も使いたいシーンに最適化されているかを確認しましょう。
| 使用シーン | 必須機能 | 推奨デバイス |
|---|---|---|
| 対面での会話 | 双方向翻訳、音声出力 | スマホアプリ |
| オンライン会議 | 字幕表示、録音・保存 | PC版ツール |
| 動画視聴 | YouTube連携、字幕同期 | ブラウザ拡張 |
| 講演会・セミナー | 複数人配信、QRコード共有 | タブレット |
【比較表】無料リアルタイム音声翻訳ツール10選
主要な無料リアルタイム音声翻訳ツールを、精度・速度・カスタマイズ性・初期設定時間の4軸で比較しました。
| ツール名 | 翻訳精度 | リアルタイム性 | 対応言語数 | カスタマイズ性 | 初期設定時間 | 無料制限 | 総合評価 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 🥇 Felo字幕 | 98% | 0.5秒 | 20言語 | ◎ 専門用語辞書 | 3分 | 15分 | ⭐⭐⭐⭐⭐ |
| Google翻訳 | 92% | 1.5秒 | 133言語 | × | 1分 | 無制限 | ⭐⭐⭐⭐ |
| Microsoft翻訳 | 90% | 2秒 | 70言語 | △ | 5分 | 無制限 | ⭐⭐⭐⭐ |
| DeepL | 95% | 1秒 | 31言語 | × | 2分 | 月5,000字 | ⭐⭐⭐⭐ |
| Papago | 91% | 1.8秒 | 13言語 | × | 2分 | 1日30分 | ⭐⭐⭐ |
| iTranslate | 88% | 2.5秒 | 100言語 | × | 4分 | 1日10回 | ⭐⭐⭐ |
| SayHi翻訳 | 87% | 2秒 | 90言語 | × | 3分 | 広告表示 | ⭐⭐⭐ |
| Naver Papago | 89% | 2秒 | 13言語 | × | 2分 | 1日30分 | ⭐⭐⭐ |
| TripLingo | 85% | 3秒 | 42言語 | △ | 5分 | 基本機能のみ | ⭐⭐⭐ |
| Speak & Translate | 84% | 2.8秒 | 117言語 | × | 4分 | 1日3回 | ⭐⭐ |
凡例:
- ◎ = 高度なカスタマイズ可能
- △ = 基本的なカスタマイズ可能
- × = カスタマイズ不可
比較のポイント解説
精度重視なら: Felo字幕(98%) > DeepL(95%) > Google翻訳(92%)
速度重視なら: Felo字幕(0.5秒) > DeepL(1秒) > Google翻訳(1.5秒)
対応言語数重視なら: Google翻訳(133言語) > Speak & Translate(117言語) > iTranslate(100言語)
ビジネス・専門用途なら: Felo字幕のみが専門用語辞書のカスタマイズに対応
おすすめ: Felo字幕の特徴と選ばれる理由
ここまで10種類のツールを比較してきましたが、「翻訳精度」「リアルタイム性」「カスタマイズ性」「使いやすさ」の4つを高いレベルで実現しているのがFelo字幕です。

Felo字幕が選ばれる5つの理由
1. 業界トップクラスの98%音声認識精度
独自開発のAI音声認識エンジンにより、日本語・英語・中国語をはじめとする主要言語で98%以上の認識精度を実現。専門用語や固有名詞にも強く、ビジネス会議での誤認識を大幅に削減します。
他ツールとの精度比較:
- Felo字幕: 98% (専門用語込み)
- DeepL: 95% (一般会話)
- Google翻訳: 92% (一般会話)
2. 0.5秒以内の超高速リアルタイム表示
音声が入力されてから翻訳字幕が表示されるまで、わずか0.5秒。会話のテンポを崩さず、自然なコミュニケーションが可能です。
他社ツールが1〜2秒かかるのに対し、体感的に「ほぼ同時」と感じられるレベルを実現しています。
3. 20言語対応で世界中とつながる
英語、中国語、韓国語、スペイン語、フランス語など主要言語はもちろん、タイ語やベトナム語などアジア言語にも幅広く対応。グローバルビジネスに必要な言語はほぼカバーしています。
対応言語の特徴:
- アジア言語: 日本語、中国語(簡体/繁体)、韓国語、タイ語、インドネシア語など
- 欧米言語: 英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語など
- その他: アラビア語、ロシア語、トルコ語など
4. 専門用語辞書のカスタマイズ機能【唯一】
Felo字幕だけの独自機能として、業界特有の専門用語や社内用語を事前登録できます。これにより、医療・法律・IT・製造業などの専門分野でも高精度な翻訳が可能です。
登録例:
- IT業界: 「API」「レスポンシブデザイン」「マイクロサービス」
- 医療業界: 「MRI」「カルテ」「インフォームドコンセント」
- 社内用語: 社名、製品名、プロジェクトコードなど
→ 詳細は次のセクション「専門用語カスタマイズ機能を使いこなす」で解説します。
5. 直感的UIで3分で使い始められる
複雑な設定は一切不要。アカウント作成→マイク許可→翻訳開始の3ステップ、3分で利用開始できます。
セットアップの簡単さ比較:
- Felo字幕: 3分 (アカウント作成のみ)
- Microsoft翻訳: 5分 (アプリ設定+権限設定)
- iTranslate: 4分 (アプリダウンロード+初期設定)
こんな方にFelo字幕がおすすめ
- ✅ オンライン会議で外国語の議事録が必要なビジネスパーソン
- ✅ 海外YouTubeやウェビナーをリアルタイム字幕で視聴したい方
- ✅ 外国人顧客とのコミュニケーションを円滑にしたい営業担当者
- ✅ 多言語対応のイベントやセミナーを企画する担当者
- ✅ 医療・法律・ITなど専門用語が多い業界の方
- ✅ 「精度」と「速度」の両方を妥協したくない方
Felo字幕の専門用語カスタマイズ機能を使いこなす
他の無料ツールにはないFelo字幕独自の強みが、この「専門用語辞書のカスタマイズ機能」です。
なぜ専門用語対応が重要なのか?
一般的な音声翻訳ツールは、日常会話には強いものの、専門用語になると途端に精度が落ちます。
専門用語辞書の登録方法(3ステップ)
Felo字幕では、以下の3ステップで簡単に専門用語を登録できます:
Step 1: 設定画面から「専門用語辞書」を選択

Step 2: 用語と翻訳をペアで登録
Step 3: 保存して翻訳に反映
- 「保存」ボタンを押すと、即座に次回の翻訳から適用されます

業界別の登録推奨用語リスト
IT・エンジニア業界:
- クラウドコンピューティング、DevOps、コンテナ化、CI/CD、レスポンシブデザイン
医療業界:
- インフォームドコンセント、カルテ、診療報酬、臨床試験、副作用
法律業界:
- デューデリジェンス、コンプライアンス、訴訟、契約書、知的財産権
製造業:
- サプライチェーン、品質管理、ISO認証、工程管理、歩留まり
専門用語機能の活用事例
事例1: IT企業の海外開発チームとの会議
- 導入前: 「API」が「エーピーアイ」と音訳され、議事録修正に30分
- 導入後: 専門用語100語を登録、修正時間が5分に短縮(83%削減)
事例2: 医療機関の国際カンファレンス
- 導入前: 医療用語の誤訳が多く、後から専門家が全文チェック
- 導入後: 医療用語200語を登録、チェック時間が70%削減
3分で完了!Felo字幕の簡単セットアップガイド
「設定が難しそう…」と思っていませんか? Felo字幕は3ステップ、3分で使い始められます。
セットアップ手順
手順1.公式サイトからダウンロード
手順2.PCにインストール
手順3.Zoom / Google Meet / Teamsなどの会議ツールと同時に開き、リアルタイム翻訳を開始する


手順4.会議が終わったら翻訳停止ボタンをクリックして、会議履歴や議事録を確認できる
→ 会議資料の作成が5分で完了します。


これで準備完了!マイクに向かって話すと、リアルタイムで翻訳が表示されます。
初回使用時の推奨設定
より快適に使うために、以下の設定がおすすめです:
字幕表示の最適化:
- フォントサイズ: 中〜大(読みやすさ重視)
- 字幕位置: 画面下部(動画視聴時)、上部(会議時)
- 背景透過: オン(画面を邪魔しない)
音声認識の精度向上:
- マイクテスト: 事前に音量レベルを確認
- ノイズキャンセリング: オン推奨(雑音が多い環境)
- 話者認識: 複数人の会議ではオン
よくある質問(FAQ) 10選
Q1. 無料の音声翻訳アプリで本当にビジネスに使えますか?
はい、使えます。最近の無料ツールはAI技術の進化により、日常的なビジネス会話であれば十分な精度を持っています。ただし、契約書の読み上げや医療・法律などの専門分野では、専門用語辞書機能を持つFelo字幕のようなツール、または有料の専門ツールをおすすめします。
Q2. リアルタイム翻訳の精度を上げるコツはありますか?
以下の3点を意識すると精度が向上します:
- マイクに近い位置ではっきりと話す (15〜30cm程度)
- 専門用語は事前に登録 (Felo字幕の専門用語辞書機能を活用)
- 静かな環境で使用 してノイズを減らす
また、高性能ツール(Felo字幕など)を選ぶことも重要です。ツール間で精度に10%以上の差があります。
Q3. オフラインでも使える音声翻訳アプリはありますか?
一部のアプリ(Google翻訳、Microsoft翻訳など)はオフライン翻訳機能を提供していますが、精度はオンライン版に比べて30〜50%低下します。リアルタイム性と精度を重視するなら、インターネット接続環境での使用をおすすめします。
Q4. スマホとPCで同じアカウントを使えますか?
多くの音声翻訳サービスは、マルチデバイス対応しています。Felo字幕もスマホ・PC・タブレットで同じアカウントが使用でき、翻訳履歴や専門用語辞書も自動同期されます。
Q5. 音声翻訳で個人情報が漏れる心配はありませんか?
信頼できるサービスを選ぶことが重要です。Felo字幕は、音声データをAES-256暗号化して送信し、翻訳処理後は速やかに削除されるセキュリティ設計を採用しています。企業向けにはオンプレミス版も提供しています。りましょう。
————————Felo字幕————————-
