導入企業

某大手通信企業(社名非開示)

国際会議

日中合同カンファレンスで、
同時通訳コストを大幅に削減。

大手通信企業(社名非開示)が、自社主催の日中合同カンファレンスに Felo Subtitles を導入。対面・オンライン参加者の双方向同時通訳を実現し、同時通訳コストを大幅に削減しました。

mailお問い合わせ
某大手通信企業(社名非開示) — 数字で見る、日中合同カンファレンスでの活用

事例ハイライト

数字で見る、日中合同カンファレンスでの活用

大幅削減

大幅削減

対面 + オンライン両方をカバー

双方向

双方向

対面 + オンライン・ハイブリッド形式に対応

評価

高評価

翻訳精度への満足度・社内アンケートによる結果

日中合同カンファレンスにおける、双方向同時通訳のコスト課題

大手通信企業(社名非開示)は、日中合同のカンファレンスを開催。対面参加とオンライン参加が混在するハイブリッド形式で、双方向の同時通訳が必要だった。

従来の通訳者手配では、対面・オンライン両方をカバーするコストが膨大化する課題があった。Web 会議翻訳ツールの選定観点はWeb会議翻訳ツール比較で整理されている。

Felo Subtitles でハイブリッド型同時通訳、コスト 80% 削減

Felo Subtitles を導入し、対面・オンライン参加者の双方向同時通訳を実現。会場参加者は QR コードで自分のデバイスに字幕を受信、オンライン参加者は配信画面で同時翻訳された字幕を確認できる体制を構築した。Zoom・Teams など Web 会議での AI 同時通訳活用はZoom AI 同時通訳の活用で解説されている。

結果として、同時通訳コストの大幅削減と社内アンケートでの高い満足度を実現。同社のハイブリッド型カンファレンス運営の標準ツールとして組み込まれた。

あなたの組織も、国際イベントの多言語化を Felo Subtitles で実現しませんか?

国際フォーラム・カンファレンス、企業の海外向けウェビナー、研修、社内会議など、あらゆる多言語アクセシビリティのニーズに対応します。