CASE STUDIES
Felo Subtitles 導入事例国際会議・観光・学会・メディアの現場で。
多言語字幕とリアルタイム翻訳が、組織や言語の壁を越えるあらゆる現場で活用されています。多様な業界・規模のお客様の取り組みと成果をご紹介します。

国立公共資訊図書館(NLPI)様
8カ国・地域 14名の登壇者を、QR 字幕共有とカスタム語彙表で多言語化
台湾NLPI主催の国際フォーラムで、8カ国・地域14名の登壇者をQRコード字幕共有とカスタム語彙表で英中双方向のリアルタイム字幕化。
詳細を見る arrow_forward
福岡県 AI 活用事業
福岡空港・博多駅で 20 言語以上のインバウンド支援
福岡県の AI 活用事業に Felo Translator が正式採用。スタッフの語学力に依存しない 24 時間多言語対応を実現。
詳細を見る arrow_forward
福岡市
World Workation Conference で市長スピーチの AI 同時通訳字幕
市長スピーチを含む複数セッションで AI 同時通訳字幕を採用し、海外ゲストとの双方向コミュニケーションを実現。
詳細を見る arrow_forward
JCOM 株式会社
浅草サンバカーニバル 英語ライブ配信でリアルタイム字幕生成
JCOM が浅草サンバカーニバルの英語ライブ配信に Felo Subtitles を採用。リアルタイム字幕で人的コストを削減し、国際配信の標準ワークフローとして継続利用中。
詳細を見る arrow_forward
先進医療学会
専門用語の多い研究会議でも、ほぼ正確に文字起こし
先進医療学会の国際セッションで Felo Subtitles を活用。医療専門用語の多い研究会議でも高精度な文字起こしを実現し、参加者から高評価を獲得。
詳細を見る arrow_forward
Teamz Summit 2025
アジア最大級ブロックチェーン会議を 4 言語同時処理
アジア最大級のブロックチェーン国際会議 Teamz Summit 2025 で Felo Subtitles を採用。複数セッションの4言語同時処理で各国参加者の理解を支援。
詳細を見る arrow_forward
S創 上海・北京サミット
上海 5 会場同時運用を経て、公式翻訳ツールとして採用
日中スタートアップサミット S創 の上海開催で 5 会場を同時並列運用。北京サミットでも継続採用され、主催者に公式翻訳ツールとして認定。
詳細を見る arrow_forward
某大手通信企業(社名非開示)
日中合同カンファレンスで同時通訳コストを大幅削減
大手通信企業が日中合同カンファレンスに Felo Subtitles を導入。対面・オンライン双方向の同時通訳でコストを大幅削減し、ハイブリッド型カンファレンスの標準ツールとして採用。
詳細を見る arrow_forward