日中聯合會議中雙向同步口譯的費用難題
某大型電信企業(不公開名稱)舉辦了一場日中聯合會議。會議採用線下與線上混合參會的混合形式,需要實現雙向同步口譯。
沿用傳統口譯員配置方案時,同時涵蓋線下與線上參會者的費用急劇攀升,成為一大難題。網路會議翻譯工具的選型觀點可參考網路會議翻譯工具比較。
藉助 Felo Subtitles 實現混合式同步口譯,費用大幅下降
導入 Felo Subtitles,實現面向實體・線上與會者的雙向同步口譯。會場與會者透過 QR 碼在自己的裝置上接收字幕,線上與會者則在直播畫面上查看同步翻譯的字幕。Zoom・Teams 等網路會議中的 AI 同步口譯應用可參考Zoom AI 同步口譯應用。
最終實現了同步口譯成本的大幅削減以及內部問卷中的高滿意度,並作為該公司混合型會議運營的標準工具被納入體系。
