使用企业

某大型电信企业(不披露名称)

国际会议

在日中联合会议中,
同声传译费用大幅削减。

某大型电信企业(不披露名称)在自主举办的日中联合会议中引入 Felo Subtitles,实现了线下与线上参会者的双向同声传译,大幅削减了同声传译费用。

mail联系我们
某大型电信企业(不披露名称) — 数字解读日中联合会议的实际效果

案例亮点

数字解读日中联合会议的实际效果

大幅削減

大幅削减

同时覆盖线下与线上参会者

双方向

双向同传

支持线下 + 线上混合形式

評価

高度好评

翻译精度满意度・来自内部问卷调查

日中联合会议中双向同声传译的费用难题

某大型电信企业(不披露名称)举办了一场日中联合会议。会议采用线下与线上混合参会的混合形式,需要实现双向同声传译。

沿用传统口译员配置方案时,同时覆盖线下与线上参会者的费用急剧攀升,成为一大难题。网络会议翻译工具的选型观点可参考网络会议翻译工具对比

借助 Felo Subtitles 实现混合式同声传译,费用大幅下降

导入 Felo Subtitles,实现面向线下・线上参会者的双向同声传译。会场参会者通过二维码在自己的设备上接收字幕,线上参会者则在直播画面上查看同步翻译的字幕。Zoom・Teams 等网络会议中的 AI 同声传译应用可参考Zoom AI 同声传译应用

最终实现了同声传译成本的大幅削减以及内部问卷中的高满意度,并作为该公司混合型会议运营的标准工具被纳入体系。

让您的组织也用 Felo Subtitles 实现国际活动的多语言化吧?

从国际论坛、大会,到面向海外的企业网络研讨会、培训与内部会议,我们满足各类多语言无障碍需求。