The Cost Challenge of Two-Way Simultaneous Interpretation at a Japan-China Joint Conference
A major telecom company (undisclosed) hosted a Japan-China joint conference. The hybrid format — mixing in-person and online participation — required two-way simultaneous interpretation.
Under the traditional interpreter-hiring model, the cost of covering both in-person and online attendees had ballooned into a serious challenge. Selection criteria for web conferencing translation tools are outlined in our web conferencing translation tool comparison.
Hybrid Simultaneous Interpretation with Felo Subtitles, Dramatically Cutting Costs
With Felo Subtitles deployed, two-way simultaneous interpretation was delivered for both in-person and online participants. On-site attendees received subtitles on their own devices via QR code, while online participants saw the simultaneously translated subtitles on the broadcast screen. The use of AI simultaneous interpretation in web conferences such as Zoom and Teams is explained in using Zoom AI simultaneous interpretation.
As a result, the company achieved a substantial reduction in simultaneous-interpretation costs along with high satisfaction in an internal survey, and Felo Subtitles was incorporated as the standard tool for the company’s hybrid conference operations.
